Keine exakte Übersetzung gefunden für مُوَظَّف مُتَعَاقِد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُوَظَّف مُتَعَاقِد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La delegación de Jordania considera que la cuantía de los recursos destinados a la contratación de consultores y personal contratado resulta tanto más preocupante porque el proyecto de presupuesto por programas no presenta todas las indicaciones necesarias para justificar las sumas que se solicitan.
    والوفد الأردني يشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء كبر حجم الموارد المرصودة لتشغيل الخبراء الاستشاريين والموظفين المتعاقدين، حيث لا تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة كافة الدلائل الضرورية لتبرير الاعتمادات المطلوبة.
  • El titular del puesto en la Dependencia de Nómina se encargará de la preparación mensual de la nómina del personal de contratación nacional, los honorarios de funcionarios individuales y las órdenes de pago mensuales del personal de contratación internacional.
    وسيكون الموظف الجديد مسؤولا، في إطار وحدة كشوف المرتبات، عن مهام منها الإعداد الشهري لمرتبات جميع الموظفين المحليين وجميع علاوات الموظفين المتعاقدين الأفراد وأوامر الدفع الشهرية للموظفين الدوليين.
  • El orador encomia la labor orientada a fomentar la creación de capacidad y una mayor identificación de la sociedad del Sudán con la UNMIS mediante el empleo de personal, contratistas y materiales locales.
    وأشاد بالجهود المبذولة من أجل تشجيع بناء القدرات وتمكين المجتمع السوداني من أن يتملـَّـك البعثـة بدرجـة أكبر عن طريق استخدام موظفين ومتعاقدين محليين ومواد محلية.
  • 16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
    16-2 يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد.
  • En la reunión también se acordaron las siguientes metas principales como parte del calendario de actividades del proyecto: Con posterioridad a la reunión, se creó el sitio Web seguro en la Internet para el intercambio de datos entre los profesionales que están trabajando en el proyecto y se han comenzado a individualizar los aspectos concretos del proyecto cuya ejecución estará a cargo del personal de los contratistas.
    وجرى منذ انعقاد الاجتماع إنشاء الموقع المؤمن على شبكة الإنترنت لتبادل البيانات فيما بين المهنيين العاملين في المشروع، واتخذت خطوات لتحديد المجالات المعينة من المشروع التي سيتولى تنفيذها الموظفون المتعاقدون.
  • c) Debe existir una colaboración directa con el personal de los contratistas en la ejecución del proyecto, a fin de velar por que puedan ejercer influencia en la manera en que se complete la labor y poder aprovechar la gran experiencia que tienen los profesionales que trabajan para los contratistas.
    (ج) ينبغي أن يكون هناك اشتراك مباشر في تنفيذ المشروع من جانب موظفي المتعاقدين من أجل كفالة إمكانية تأثيرهم على طريقة إنجاز العمل وللاستفادة من الخبرة الواسعة المتوافرة لدى الفنيين الذين يعملون لحساب المتعاقدين.
  • Una vez se hayan cubierto todos los puestos de supervisión, la Sección de Servicios de Información, con cinco puestos del cuadro orgánico y 19 puestos de servicios generales, además de tres empleados contratados para prestar servicios, tendrá la capacidad necesaria para cumplir su ambicioso mandato.
    وسيكون بوسع قسم خدمات الإعلام أن يضطلع بولايته الطموحة بعد شغل جميع الوظائف الإشرافية، أي عندما سيتوفر لديه 5 موظفين فنيين و 19 موظفا من موظفي الخدمات العامة و 3 موظفين متعاقدين.
  • 14.2 El Secretario General dará aviso razonable al Contratista de la fecha y duración previstas de las inspecciones, el nombre de los inspectores y de todas las actividades que los inspectores habrán de realizar y que probablemente requieran la disponibilidad de equipo especial o de asistencia especial del personal del Contratista.
    14-2 يخطر الأمين العام المتعاقد في موعد معقول بالموعد المتوقع والمدة المتوقعة لعمليات التفتيش، وبأسماء المفتشين وبأيـــة أنشطة يقــوم بها المفتش وقد تستلزم توفير معدات خاصة أو مساعدة خاصة من موظفي المتعاقد.
  • La secretaría organizó la reunión a fin de incluir a su personal, representantes de los contratistas y expertos técnicos que se habían mantenido para respaldar a la secretaría en el desarrollo del modelo.
    نظمت الأمانة الاجتماع بحيث يضم موظفيها وممثلي المتعاقدين والخبراء التقنيين الذين وقع الاختيار عليهم لمساعدة الأمانة في وضع النموذج.
  • c) Determinar posibles maneras en que el personal técnico de los contratistas podría participar directamente en el proyecto.
    (ج) تحديد السبل الممكنة للمشاركة المباشرة للموظفين التقنيين التابعين للمتعاقدين في المشروع.